"An té nach bhfuil láidir ní foláir dhó bheith glic"


Céad míle fáilte!


martes, 7 de febrero de 2012

Felicitaciones desde el Norte en el sexagésimo aniversario de la entronización de la reina inglesa

Según informan desde EFE vía ABC:
Dublín, 6 feb (EFE).- Los líderes de los principales partidos políticos de Irlanda del Norte, excepto el nacionalista Sinn Fein, elogiaron hoy la figura de la reina Isabel II, al cumplirse el sexagésimo aniversario de su llegada al trono.

El ministro principal norirlandés, el unionista Peter Robinson, destacó el "significativo papel" desempeñado por "Su Majestad" durante "tanto tiempo" y, en especial, sus esfuerzos para mejorar las relaciones entre las jurisdicciones británica e irlandesa.

El líder del mayoritario Partido Democrático Unionista (DUP) se refirió a la histórica visita que efectuó la Reina el pasado abril a la República de Irlanda, la primera de un monarca británico a este país en casi cien años.

"Para nosotros en Irlanda del Norte, ella no solo ejerce la importante labor de dar Consentimiento Real a toda la legislación que aprobamos, también celebramos sus visitas aquí y deseamos que, como parte de su agenda para este año, visite Irlanda del Norte", dijo Robinson.

El líder del Partido Socialdemócrata y Laborista (SDLP), el moderado católico Alisdair McDonnell, felicitó a la soberana por sus "logros" en nombre de la "tradición republicana no violenta que represento".

"Hay mucha gente en Irlanda del Norte que valora la unión con el Reino Unido y que valora la monarquía y la contribución de la reina Isabel II. No solo reconocemos eso, sino que lo respetamos", declaró el dirigente nacionalista.

McDonnell también resaltó la importancia de la visita de la monarca al sur de Irlanda el pasado año, que calificó de "paso importante" en el proceso de reconciliación entre "la gente de estas islas".

Para el Partido Unionista del Ulster (UUP, segunda formación regional), el papel de la reina como cabeza del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y de la Commonwealth es motivo de "orgullo para todos".

Su líder, Tom Elliott, opinó hoy que la reciente visita de la Reina a la República de Irlanda podría animar a ese país "a considerar la posibilidad de reingresar de nuevo en la Commonwealth", que abandonó en 1948, 27 años después de independizarse del Reino Unido.

Aunque el Sinn Fein, antiguo brazo político del ya inactivo Ejército Republicano Irlandés (IRA) se opuso a la presencia de la monarca en suelo irlandés, su "número dos" y viceministro principal norirlandés, Martin McGuinness, ha indicado recientemente que estaría ahora dispuesto a reunirse con ella. EFE

4 comentarios:

Diarmuid Breatnach dijo...

Disculpame, pero según lo que he leido yo, Martin McGuinness no dijo que estaria dispuesto a encontar se con la reina si no que estaba revisando su atitud. Y lo dijo en el contexto de que le impresionó "su respeto al idioma Irlandes" y su gesto en poner rama de flores a los que cayeron en la lucha para la libertad de Irlanda. Pues la rama fue puesto en jardin de acuerdos a los que cayeron entre 1798 y 1921 y lo que dijo era que "hemos sufrido los dos"; y durante su visita dijo una frase corta en irlandes. La atitud nueva de McGuinness, lo cual seria increíble en republicano irlandes hace solamente unos anos, sigue la adulación de muchisimos politicos y periodistas en los Veinte-Seis Condados que exhibieron durante la visita de la reina ahi en 2011 y todavia.

Alias dijo...

Bueno, realmente lo que vino a decir es esto: http://nortedeirlanda.blogspot.com/2012/01/martin-mcguinness-favor-de-mantener-una.html

Sa entiende que si estaría dispuesto a ello, aunque hablaba en términos de haber ganado las elecciones.

Lo que es evidente es el cambio de actitudes de McGuinness en estos años, no solo con el tema de la reina inglesa sino en global.

Un saludo Diarmuid!.

Anónimo dijo...

Aupa,
creo que hay un pequeño problema con la traduccion de la noticia ( no es facil traducir a veces el sentido de una frase) pero creo que "was something that we looked at with considerable interest" no se puede traducir como "algo que esperabamos", ya que eso cambia o puede cambiar el sentido de la frase.
tampoco habla de un fuerte impacto en mi, por lo menos en la noticia de BBC, "that made an impact upon me." not a big impact or deep impact, simplemente impact.

Si que puntualiza que en el caso de ganar las elecciones presidenciales se reuniria con todos los jefes de estado sin excepcion, como por otra parte me parece logico.

un saludo Alias
paddys

Alias dijo...

Ciertamente a veces las traducciones tienen sus problemas, pero desde Ansalatina (la agencia que dió la noticia) suelen ser bastante cuidadosos con eso, pero te agradezco las puntualizaciones paddy, que siempre es bueno tener el sentido exacto.

Gracias y un saludo!